Английская пресса придумала глагол Кержаков

В текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 между Англией и Италией на сайте британской газеты Guardian был использован глагол to Kerzhakov.
Фамилия Кержакова стала интернет-мемом
AP

Значение неологизма, придуманного английскими журналистами - «промахнуться по воротам с близкого расстояния».

Автор трансляции употребил глагол, описывая промах де Росси на 48-й минуте встречи: "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!» («...мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров!» - прим. ред.).

Ранее сообщалось, что  знатоки футбола из британской газеты Guardian назвали форварда сборной России Александр Кержаков автором антирекорда на Евро-2012.

В матче Чехия - Россия нападающий питерского Зенита стал первым игроком в истории Чемпионатов Европы, кто семь раз пробил мимо ворот за одну игру. 

Напомним, в четвертьфинале Италия в серии послематчевых пенальти обыграла Англию. Стоит отметить, что Монтоливо не забил свой одиннадцатиметровый.