"Наш репетитор говорил только на русском и на английском, поэтому было тяжело. Сейчас с занятиями пока дело никак не обстоит, мне вполне хватает переводчика Димы Лобанова, который помогает мне как во время тренировок, так и в бытовых вопросах.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Юнес Беланда: Мой брат готов остаться жить в Киеве
Конечно, в работе было бы лучше понимать указания тренера без посторонней помощи, да и мочь самостоятельно ответить, но, думаю, это не сказывается на качестве моей работы.
Футбол имеет интернациональный язык, основные моменты для выполнения своих обязанностей я понимаю (говорит по-русски): пас, вперед-назад, влево-вправо – pas de problème! Главное, находить общий язык с мячом, а с партнерами у меня взаимопонимание уже налажено", - рассказал Беланда в интервью газете Взгляд..=